Rechtschreibung

Seite 11 von 19

Profilbild von duck313fuchs

duck313fuchs

@duck313fuchs

Es dürfte wohl eher bewußt so geschrieben worden sein, damit die jungen Leser den Begriff verstehen...

28.08.2020, 12:30:38

Profilbild von Beppo

Beppo

@beppo

Weder in MM 41/61 noch in TGDD 107 kommt der Puhl vor. Ich vermute deshalb, dass das hier keine Fuchs-Formulierung ist.

28.08.2020, 15:41:25

Profilbild von Coolwater

Coolwater

@coolwater

1980 ist das wohl auf Dorit Kinkels Konto zu buchen. Die grundsätzliche Masche, englische Wörter in der Schreibung einzudeutschen, ist fuchsgeboren, meine ich. Weil's die Lütten sonst hundertpro falsch lesen. Glaube, hat sie wo mal gesagt.

28.08.2020, 15:54:44

Profilbild von duck313fuchs

duck313fuchs

@duck313fuchs

MM 41/61 war die erste Übersetzung mit "Schwimmbecken". MM 80 war von Frau Dr. Fuchs bearbeitet, TGDD 107 ist redaktionell bearbeitet, siehe Grote, weshalb für mich Frau Dr. Fuchs bewusst diese Schreibweise zum besseren Verständnis gewählt hat....

28.08.2020, 17:21:39

Profilbild von Lumpenleo

Lumpenleo

@lumpenleo

Viele Bewohner unseres Universums werden bestätigen können, daß sie in anderen Sprachen denken oder träumen, als sie in der täglichen Kommunikation benutzen. Aber hier erhebt sich doch die Frage, ob Herr Duck in seinem Telefonat mit der „Romantic Pool AG“ über einen Pohl oder einen Puhl gesprochen hat. Über den Gebrauch von Fremdsprachen in Entenhausen ist bisher wenig veröffentlicht worden.

28.08.2020, 20:59:10

Profilbild von Coolwater

Coolwater

@coolwater

... ob Herr Duck in seinem Telefonat mit der „Romantic Pool AG“ über einen Pohl oder einen Puhl gesprochen hat.

Bissi offtoppick, aber bei den Kastagnetten aus der seligen Bullyparade würde das jetzt so weitergehen: "Ein Swimmingpuhl oder Swimmingpohl?" "Ein schwimmender Pole?" "Ich kannte mal einen Polen, der konnte fliegen." "Flog er übers Kuckucksnest?" "Nein. In einen Swimmingpool." ...

28.08.2020, 21:31:43

Profilbild von Beppo

Beppo

@beppo

> ... siehe Grote, ... Ehapa hat die Fuchs-Manuskripte nicht aufgehoben. Fuchs auch nicht. Im Laufe der Jahre haben Dutzende von Leuten im Verlag an den diversen Versionen gearbeitet, ohne alles genau zu protokollieren. Es gab keinen philologischen Ehrgeiz in der Redaktion. We don't want it brilliant, we want it Thursday. Grotes Index macht einen sehr präzisen Eindruck. Aber das täuscht. Kein Christenmensch wäre dazu in der Lage, all diese Feinheiten wirklich so genau zu recherchieren. Ich formuliere hiermit die Bepposche Unschärferelation (BUR): Je pingeliger eine Aussage bei Grote ist, desto wahrscheinlicher ist, dass sie nicht stimmt. Das ist ein hartes Naturgesetz. US 7 aus MM 9-12/80 hatte die gleiche Überleitungsstruktur wie US 7 aus MM 38-41/61. Man musste also nicht einen Brief von Stuttgart nach Schwarzenbach schicken, um sich fehlende Panels neu übersetzen zu lassen. Vielleicht hat man das ja trotzdem gemacht, vielleicht auch nicht. Vielleicht hat man die 1980er Variante selbst erstellt und daraus 1990 die TGDD-Version gebastelt. Oder auch nicht. Siehe BUR.

29.08.2020, 18:10:22

Profilbild von Beppo

Beppo

@beppo

Die Sieben Städte von Cibola erschien auf Dänisch in Anders And & Co 38-41/1961 und wurde in 9-12/80 aufteilungsgleich nachgedruckt. Ehapa hat es in MM ganz genauso gemacht. Sogar die Heftnummern stimmen exakt überein. Ich habe leichte Zweifel, ob sie 1980 bei Ehapa überhaupt wussten, dass das eine Barksgeschichte ist, die besonders ehrfürchtig behandelt werden muss. MM war dänische Massenware, TGDD wurde im Haus zusammengestellt. Die haben bestimmt nicht die kompletten MM-Hefte einschließlich Ede Wolf und Ahörnchen und Behörnchen an Erika Fuchs geschickt, zur "Über"arbeitung, wie es Grote nennt in Abgrenzung zur "Be"arbeitung.

30.08.2020, 05:26:26

Profilbild von Duckenburgh

Duckenburgh

@duckenburgh

Beim Vergleich von Fuchs I mit Fuchs II bin ich gerade einen Bericht weitergekommen, um erneut fast in Schockstarre zu verfallen. Frau Dr. Fuchs gab an, einige der Berichte (nach Grote 245) überarbeitet zu haben, um die Sprache zu verbessern. Das ist ihr beim Bericht WDC 135 Eingefrorenes Gold in TGDD gegenüber MM 10 1957 S 2 bei der Beschriftung der Warntafeln nicht gelungen: https://up.picr.de/39077682cw.jpg

Ich bin auch zunächst in Schockstarre verfallen. Aber kann es nicht Absicht gewesen sein? So ein bisschen aus Übermut, und um die vielen Alliterationen ein bisschen zu parodieren?

05.09.2020, 10:26:03

Profilbild von Ostsibirischer Korjakenknacker

Ostsibirischer Korjakenknacker

@ostsibirischer_korjakenknacker

Hatten wir dieses eigentlich schon?

11.09.2020, 17:23:42

Seite 11 von 19

Du musst angemeldet sein, um hier posten zu können.