> Dieser Text ist auch nicht von Frau Dr. Fuchs, dafür ist aber der Barks-Bericht gegenüber der MM-Ausgabe vervollständigt, textlich aber redaktionell bearbeitet. Woher weißt du das? TGDD 88 ist von 1986. Vielleicht hat Dorit Kinkel FC 422 neu von Tante Erika übertragen lassen.
Kindermund tut Wahrheit kund:
Theodora Tuschel
@theodora_tuschel
Viel schöner finde ich die Fuchstextvariante: „Wie das rinnt und rieselt! Dahin, dahin! So zerrinnen die Träume, so verrauscht das Glück!“
28.07.2017, 08:19:36
duck313fuchs OP
@duck313fuchs
Nach dem Werkverzeichnis der Comics von Jonny Grote handelt es sich bei diesem Bericht von FC 422 in der TGDD-Ausgabe um eine redaktionelle Bearbeitung des Fuchstextes und Ergänzung der MM-Ausgabe. Deshalb ist für mich nur die MM-Ausgabe Fuchstext und hier einstellbar.
29.07.2017, 05:02:40
duck313fuchs OP
@duck313fuchs
zitiert nach Grimmelshausen Simplicissimus Buch III Kap. 14
30.07.2017, 05:47:48
Beppo
@beppo
> Nach dem Werkverzeichnis der Comics von Jonny Grote handelt es sich bei diesem Bericht von FC 422 in der TGDD-Ausgabe um eine redaktionelle Bearbeitung des Fuchstextes und Ergänzung der MM-Ausgabe. Deshalb ist für mich nur die MM-Ausgabe Fuchstext und hier einstellbar. Das Thema "Inwieweit stammt eine Übertragung von Erika Fuchs?" ist heikel. So, wie Ehapa mit den Texten umgegangen ist, kann man das in gewissen Fällen nicht mehr hundertprozentig rekonstruieren. Johnnys Buch ist verdienstvoll. Man kann es aber bestimmt nicht mit wissenschaftlichen Errungenschaften wie dem Thesaurus lingue Latinae vergleichen. Ich würde mich darauf nicht verlassen wie ein Zeuge Jehovas auf die Bibel. BarksBase sagt nichts zur Übersetzung von FC 422 in TGDD 88: http://barksbase.de/deutsch/fc422.htm#fc\_422\_2 Der Obermotz von BarksBase liest hier immer mit. Vielleicht kann er sich mal zu der Frage äußern? Mehr als ich weiß er sicher.
31.07.2017, 06:15:24
Du musst angemeldet sein, um hier posten zu können.