Die Zensur ist weg! Barks ist wieder Barks!

Seite 10 von 11

Profilbild von Theodora Tuschel

Theodora Tuschel

@theodora_tuschel

Das Denken in Klischees führt nicht weiter. Niemanden. Welchen Mist es anrichtet, kann man überall sehen: in der Weltpolitik, in der vorgeblichen politischen Korrektheit bei Disney, auch hier im Forum.

13.10.2023, 17:46:11

Profilbild von Beppo

Beppo

@beppo

Ich denke immer in Klischees. Muselmänner sind grausamer als Buddhisten. N********* mit wulstigen Lippen und spitzen Zähnen sind gefährliche Kannibalen. Wer Roth-Händle raucht, malt auch Männchen in die Bibel. Das sind aber nur statistische Weisheiten. Es gibt immer viele Ausnahmen. Kein Grund, alle Zeichnungen von N********* mit wulstigen Lippen und spitzen Zähnen zu zensieren. Das wilde Weib ist von einem durchschnittlichen Homo sapiens so weit entfernt wie eine Dragqueen von einem FDP-Politiker. Aber Dragqueens sind gerade für politisch korrekte Menschen etwas Positives, das man protegieren muss. Man muss nur richtig umgehen mit den Klischees.

14.10.2023, 09:56:15

Profilbild von Coolwater

Coolwater OP

@coolwater

Im neuesten Band der Fantagraphics-Edition wurde eine Seite aus Gnadenlos (selbstmurmelnd die mit dem wilden Weib) kommentarlos gestrichen.

Grad das WDC-Originalheft von 1946 mit dem Bericht angeguckt (im Netz natürlich). Glück für die Zenser: Hier läßt sich einfach eine Seite entfernen, an der Nahtstelle fügt sich der Restkörper des Berichts einigermaßen glatt zusammen. Wäre man gezwungen, einzelne Bilder herauszunehmen, es machte Schwierigkeiten. Wobei, nicht unbedingt in diesem Bericht, besteht er doch durchgehend aus gleich hohen Viererreihen, und kein einziges Bild durchbricht die Reihengrenze. Zumindest Zweibilderreihen könnte man hier überall rausnehmen, wenn'snicht vier sind, tät' der Bericht halt mitten auf der Seite enden. Daß wohl kein einziger Fantaband mehr von einem solchen Eingriff frei ist … ich hab'mich dran gewöhnt, nehm's mit einem genervten Augenrollen hin, statt innerlich im Zwergenaufstand gegen den Lizenzherrn zum Bastillesturm zu rüsten. So ist das, man stumpft ab, der Mensch ist ein Gewöhnungstier. Ein solcher Hineinpfuschakt pro Fantaband als Geßlerhut "muß" wohl sein … Die Fantareihe neigt sich Gott sei's gelobt mählich dem Ende zu, und nach aller Voraussicht ist es die letzte aufwendige Barksreihe, bei der ich mitgehe. Als Barksreihenmitgeher (-käufer) werde ich absehbar in den Ruhestand eintreten. Das Wilde Weib von Watuland heißt im Urbarks Wild Woman of Borneo. Borneo hat zumindest in unsrer Welt net grad Urbewohner, die sich irgendwie als "Schwarze" einordnen lassen, als eine "Schwarzafrikanerin" ist das Wilde Weib aber recht deutlich gezeichnet. Donald sagt hallo zu ihr mit: "Howdy, dah, wile wooman! How is you all, chile!" – "A gent'man from de South!" freut sich das Weib. Ich bin mir jetzt nicht sicher, ob ebenfalls Südstaatenmundart sein woll, wie das Weib spricht. Es liegt auf der Hand, daß das Weib nicht wild ist und nicht von Borneo kommt, daß es vielmehr für die Zirkusschau in diese Rolle geschlüpft ist und seine Wiege in Alabama oder Karolina stand. Das Weib hat sich auch die Zähne grad erst beim Zahnarzt schärfen lassen, ist als Wildes Weib nicht schon fix und fertig aus einem "Urwald" gekommen. Was mir übrigens zum ersten Mal auffällt: "fried chicken"! In Amerika ein Schwarzenstereotyp. Da kommt ja doch einiges zusammen: übergroße Wulstlippen, gespitzte Zähne, fette Ohrringe, mit Reifen geschmückter, womöglich gestreckter Hals ("Giraffenhals"), Mundart/"Slang" (Südstaaten?), Brathähnchen. Vielleicht wies der Lizenzherr die Fantagraphiker nicht eigens an, die Seite zu tilgen, sondern sie taten's in vorauseilendem unwilligem Gehorsam. Man kann sie verstehen. Furchtbar ist's, wenn der Herr zürnt.

14.10.2023, 11:30:35

Profilbild von Beppo

Beppo

@beppo

Beim neuen Band 82 der Entenhausen-Edition fehlt der Titelzusatz "Mit überarbeiteter Version der Originalübersetzung von Dr. Erika Fuchs". Überarbeitet wurde aber trotzdem: Der Maharadscha von Stinkadore wurde wie im LTB zum Maharadscha von Stirkadore umgelabelt. Nachtrag: Der Zusatz ist doch vorhanden. Er wurde nur unleserlich in Weiß auf Hellgelb gedruckt.

27.10.2023, 07:14:23

Profilbild von Coolwater

Coolwater OP

@coolwater

Im neusten Band der Entenhausen-Edition, Nummer 86, ist der Zwergindianerbericht abgedruckt. Grad gelesen. Aaaaaaalso … Die Zwergindianer sind wieder Zwergindianer. Meistens jedenfalls. In mindestens fünf Fällen hat man "vergessen", sie wieder im Text einzufügen ("Das Land der tausend Seen gehört unserem tapferen Volk …"; "Willkommen sind die Fremdlinge am großen Ratsfeuer unseres Volkes!"; "Der Weise Rabe, der Häuptling des Stammes, bittet …"; "Nach der Friedenspfeife dieses Stammes …"; "Die kleinen Kerle können ihre Friedenspfeife …"). Es fällt auf, daß die Rückverzwergindianerung des entnamsten "Stammes" bezettwepunkt "Volkes" von einem bestimmten Punkt an einfach abbricht. Hatte da ein Verlagsmensch, der mit der Rückverfuchsung dieses Textbestandteils betraut war, plötzlich keine Zeit, Lust, Kraft mehr? Die Bleichgesichter sind durchweg nicht wieder Bleichgewichter. Offenbar hat DIsney nur die Indianerzensur aufgehoben, aber nicht die Bleichgesichtzensur. Der Stör-König hat in diesem Abdruck zehn Krieger angeblich umgehauen, nicht, wie's richtig ist, umgebracht. War schon in der LTB Classic Edition umhauen statt umbringen. Haben die Ehaplinge eigentlich sonst in letzter Zeit Hinweise auf Umbringen, Mord, Totschlag im Fuchstext umgezärtelt?

21.06.2024, 20:53:15

Profilbild von Beppo

Beppo

@beppo

Die Erstveröffentlichung hieß in der ersten Fortsetzung "Im Lande der ...", in der zweiten und dritten Fortsetzung "Im Land der ...". In TGDD fehlte von Anfang an das "e". Mein WLAN heißt "LAN der Zwergindianer". Das passt zu "Lande" und "Land" gleichermaßen. Ich habe lange überlegt, ob ich es "LAN der Zwergindianer" oder "LAN unter der Erdkruste" nenne, aber ein WLAN agiert eben doch eher über der Erdkruste.

25.06.2024, 23:54:00

Profilbild von Orville Orb

Orville Orb

@orville_orb

Hallo zusammen, ich komme noch mal auf den „Untermensch“ zurück. Eine Veränderung des Fuchs Textes ist da schon früher vorgenommen worden. Mir ist dieser Tage das GOOFY Magazin 11/1983 zugelaufen. Dort ist unter der Rubrik „Nostalgoofy“ der Barksbericht „Gute Nachbarschaftshilfe“ erschienen. Laut Impressum ist die Übersetzung von Dr. Erika Fuchs. Im ersten Panel bezieht man sich auf die MM 9/1953. Den Begriff „Unterling“ gibt es laut Online Duden nicht. Das wäre Frau Dr. Fuchs doch niemals passiert. Untermensch kommt in MM 9/1953, BL 22 und sogar in der Entenhausen Edition 22 vor. Im TGDD 119 heißt es dann schon Widerling und im LTB Classic wird Gustav als Schmarotzer betitelt. https://up.picr.de/45892662dh.jpg

Warum sollte sich Fr. Fuchs nur an den Duden gehalten haben? Grimms Wörterbuch kennt den Unterling schon: Unterling in Grimms Wörterbuch

29.06.2024, 11:03:10

Profilbild von Coolwater

Coolwater OP

@coolwater

Der wahre Sprachmeister ist Wortneuschöpfer. "Schrumpfolieren" wird man in jedem Wörterbuch vergeblich suchen. Wenn der "Unterling" erst 83 im Gufimagazin statt des "Untermenschen" auftaucht, ist er aber kaum von Fuchs. Hat halt ein Redakteur das "heikle" Wort "entschärft". Und wenn die nur ein Wort ändern, schreiben die natürlich im Impressum nicht rein "bearbeitete Übersetzung".

29.06.2024, 17:55:43

Profilbild von Coolwater

Coolwater OP

@coolwater

Im neuesten Fantagraphics-Band sind im Schlafwandlerbericht Japsen-Schlitzaugen als Feinde in den Ruhestand geschickt worden (was von den Bilern Fanta 2024 und was Urdruck von 1945 ist, sollte jeder am Druckbild erkennen):

20.09.2024, 17:00:41

Profilbild von Beppo

Beppo

@beppo

> Keine Japsen-Schlitzaugen mehr als Feinde im neuesten Fantagraphics-Band ... Es waren ja auch keine Japsen, es waren Marsmenschen. Aber Marsmenschen darf man ja auch nicht diskriminieren.

20.09.2024, 18:28:24

Seite 10 von 11

Du musst angemeldet sein, um hier posten zu können.