Die Mutprobe gebundene Neuausgabe Okt. 22'

Seite 2 von 3

Profilbild von Coolwater

Coolwater

@coolwater

Also wenn es je noch mal eine Gesamtausgabe mit der klassischen Übersetzung geben kann, dann eine solche, aufwändige und hinreichend teure Variante.

… allein mir fehlt der Glaube. Die Aufwendigkeit und hinreichende Teuerheit der Fantagraphics-Originalausgabe hat Disney nicht davon abgehalten, sich dort mit Arschbombe in den Barkstext fallen zu lassen. Das hat 2019 oder 2020 mit einem einzelnen Wort in einem Band angefangen – "Holocaust" – und hat dann sehr schnell größere Kreise gezogen. Ich glaube, der zuletzt erschienene Band war wieder frei von Text-"Anpassungen", aber da wird mit Sicherheit noch einiges kommen. Man muß ja froh sein, daß viele der "heiklen" Berichte in der Fantagraphics-Ausgabe schon vor Jahren erschienen sind. Früher hat sich Disney nie um das geschert, was seine Lizenznehmer in Europa machen, sondern vermutlich die richtige und gesunde Einstellung gehabt, daß die Italiener, Dänen, Deutsche selbst am besten wissen, was in ihren Ländern "geht" und was nicht. Another Rainbow mußte in den achtziger Jahren für die erste Barks-Gesamtausgabe Wudu-Hudu-Zauber zeichnerisch aufwendig bearbeiten, da ist das Ding bei uns noch im TGDD erschienen, wie's Barks geschaffen hat. Tempi pas… Tempo passan… Tampon… Aus und vorbei ist's, Leut'. Es ist neu, daß sich Disney jetzt auch mit Arschbombe in die Übersetzungen fallen läßt. Fuchstext, Rindomtext … nix ist heilig. Wenn der olle Johann Wolfgang für Ehapa übersetzt hätte, täten's die Herren der Lizenz gleichfalls ramponieren, demontieren, schrumpfolieren, so sie die Not sähen, dies zu tun.

27.06.2022, 11:46:13

Profilbild von Dangerbird63

Dangerbird63 OP

@dangerbird63

Guten Morgen Coolwater, da ich nicht der ganz große Kenner und Experte im Barks Universum bin, wollte ich fragen, was damit gemeint ist: "sich mit Arschbombe in den Barks Text fallen zu lassen!" Ja, doch, ich ahne es... Den meisten geht es wohl darum, ob es sich um die wirklich klassische Übersetzung handelt...! Einige ihrer Übersetzungen wurden von Dr. Erika Fuchs neu überarbeitet, stimmt das ? Viele Grüße aus der tiefen nordhessischen Provinz

28.06.2022, 05:23:47

Profilbild von duck313fuchs

duck313fuchs

@duck313fuchs

Von den ca 800 Barks-Berichten hat Frau Dr. Fuchs für spätere Veröffentlichungen, meist in den TGDD, ca 220 Bericht selbst überarbeitet, einige davon in Unkenntnis der früheren Übersetzungen. Ca 10 Berichte wurden von ihr 3x übersetzt. Das sind aber alles "klassische" Fuchstexte.Schon früher wurden teilweise redaktionelle Eingriffe in die Übersetzungen vorgenommen, so massiv und schwerwiegend wie in der letzte Zeit waren diese Eingriffe aber nicht.

28.06.2022, 06:39:12

Profilbild von Dangerbird63

Dangerbird63 OP

@dangerbird63

Wie ich gerade gesehen habe, gibt es das Buch zu einem fairen Preis gebraucht. Da der Band zwei meiner liebsten Geschichten enthält, "Wiedersehen in Klondike" und "Der arme reiche Mann" denke ich über einen Kauf nach...Welcher Unterschied besteht gegenüber den Barks Library Ausgaben ? Manche Barks Library werden zu echt utopischen Preisen angeboten, im Zustand gut-bis sehr gut !

28.06.2022, 09:09:13

Profilbild von duck313fuchs

duck313fuchs

@duck313fuchs

Es fehlen in den neuen Veröffentlichungen auf jeden Fall die Übersetzungen der Lautmalereien von Frau Dr. Fuchs. Beide Berichte wurden nach der Ersterscheinung in MM und MMSH für die Veröffentlichung in TGDD von Frau Dr. Fuchs erneut bearbeitet. Wenn Du Donaldist bist, findest Du im Mitgliederbereich der D.O.N.A.L.D. eine Auf- und Gegenüberstellung der Unterschiede.

28.06.2022, 09:36:26

Profilbild von Dangerbird63

Dangerbird63 OP

@dangerbird63

Danke für die schnelle Antwort.😃 Bin kein Donaldist, aber ich habe die Unterschiede schon mal an anderer Stelle gelesen, soweit ich mich erinnere... Ich denke ich bleibe bei den Library Ausgaben, lesen sich einfach schöner, als ein Hardcover!

28.06.2022, 09:43:40

Profilbild von Coolwater

Coolwater

@coolwater

Welcher Unterschied besteht gegenüber den Barks Library Ausgaben ?

Die Färbung unterscheidet sich deutlich – meines Erachtens ist die in der Barks Library besser –, und die Erläuterungen in der neuen Ausgabe werden nicht so tiefgehend und inhaltsreich sein wie in der Barks Library (gesetzt, die angekündigte neue Ausgabe wird inhaltsgleich mit der Ami-Ausgabe von Fantagraphics sein). Die Fanta-Bände enthalten zu jedem Bericht nur eine verhältnismäßig kurze Erläuterung, auch bei grundlegenden Berichten geht die Erläuterung kaum länger als über zwei Spalten auf einer Seite. Längere Betrachtungen wie in der Barks Library oder Carl Barks Collection über mehrere Seiten findet man nicht. Die Güte der Fanta-Erläuterungen weicht je nach Beiträger auch teils erheblich ab. Ich will die Fanta-Ausgabe nicht schlechterreden, als sie ist, und auch die Erläuterungen darin enthalten Gutes und Wertiges, aber die Barks Library und die Carl Barks Collection punkten für mich klar besser. Kann im Oktober ja jeder selber im Laden durchblättern und prüfen, ob's was für ihn ist.

28.06.2022, 11:58:53

Profilbild von Dangerbird63

Dangerbird63 OP

@dangerbird63

👍😎

28.06.2022, 13:00:54

Profilbild von Dangerbird63

Dangerbird63 OP

@dangerbird63

Ich besitze Barks Comics`& Stories Band 7 in der Neuauflage von 2010. Die Übersetzung ist doch die "klassische" von Frau Dr. Fuchs ?!

28.06.2022, 16:17:52

Profilbild von duck313fuchs

duck313fuchs

@duck313fuchs

Bis auf den letzten Bericht "Der Fachmann" WDC 66 wurden nach den folgenden Auszügen aus Grotes Buch Werkverzechnis der Comics (siehe: https://www.dreidreizehn.de/Antiquariat/Buecher/Johnny-A-Grote-Carl-Barks-Werkverzeichnis-der-Comics-SC--19.html ) die übrigen Berichte teilweise redaktionell bearbeitet

28.06.2022, 19:23:52

Seite 2 von 3

Du musst angemeldet sein, um hier posten zu können.