Es handelt sich um die Donald Duck – Dagobert Duck Geschichte „Wiedersehen am Klondike“. Ich habe dieses Abenteuer in der deutschen Übersetzung und in spanischer Sprache. (In „Castellano“, also traditionelles Spanisch, das Heft wurde in Madrid gekauft.) Die Geschichte in Spanisch ist drei Seiten oder 24 Bilder länger als die deutsche Übersetzung. Im Vergleich ist zu erkennen, dass einmal 2 Seiten am Stück und weiter hinten in der Geschichte, zweimal, jeweils vier Bilder entnommen (oder hinzugefügt ?) worden sind. Ich kenne noch eine weitere Geschichte, die in der spanischen Übersetzung ebenfalls mehr Bilder hat. Meine Frage nun, sind die Geschichten für Deutschland gekürzt worden oder wurden Sie für Spanien verlängert? In der Hoffnung, jemand weiss mehr darüber, mit Gruessen am Sonntag Klaus Stegerer
Deutsche Übersetzung zensiert ?
:-anonymous OP
@:-anonymous
Barks zeichnete die Geschichte mit 32 Seiten, doch der Verlag kürzte sie auf 27 Seiten. Deutschland und anderen Ländern stand daher auch nur die 27-Seiten-Fassung zur Verfügung. Erst wesendlich später (IMO ende der 80er) wurde die Geschichte wieder rekonstruiert auf 32 Seiten (eine halbe verlorene Seite wurde dafür neu gezeichnet), seitdem wird teilweise die lange Verfassung veröffentlicht (hierzulande enthielt zB. das "Donald Duck Klassik Album" noch die Kurzfassung, die "Barks Library" dann endlich die Langfassung)
15.02.2004, 16:33:58
Du musst angemeldet sein, um hier posten zu können.